Keine exakte Übersetzung gefunden für مأوى للقُصّر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مأوى للقُصّر

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (f) The establishment of a shelter for unaccompanied minors in 2003, in conjunction with the United Nations High Commissioner for Refugees;
    (و) إنشاء مأوى للقصّر غير المصحوبين في عام 2003، وذلك بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
  • In Guatemala it was expected that the Courts for Children and Adolescents, the Office for Attention to Victims, other governmental agencies and non-governmental organizations provided assistance and shelter to minors at risk.
    وفي غواتيمالا ينتظر من محاكم الأطفال والمراهقين، ومكتب العناية بالضحايا، وغيرهما من الأجهزة الحكومية والمنظمات غير الحكومية، أن تقدم المساعدة والمأوى للقصّر المعرّضين للخطر.
  • Article 12 established that “in cases where there are no Minors' Homes, a special section will be set aside completely separate from the premises used by adults in the penal establishment or detention centre, and this special section shall be operated according to the rules governing Children's Homes”;
    وتنص المادة 12 على أنه "في الحالات التي لا تتوفر فيها مآوى للقُصَّر، يخصص قسم خاص يكون منفصلاً تماماً عن المباني التي يستعملها الكبار في السجن أو مركز الاحتجاز، ويجب تشغيل هذا القسم الخاص وفقاً للقواعد التي تنظم مآوى القُصَّر"(237)؛
  • Addressing pending aspects of the peace process — such as the establishment of a new constitutional order, the integration and rehabilitation of Maoist army personnel and the demobilization of minors involved in the conflict — requires constructive coordination among the parties and the support of the international community.
    إن معالجة الجوانب المعلقة من عملية السلام - مثل تأسيس نظام دستوري جديد وإدماج وتأهيل أفراد الجيش الماوي وتسريح القصّر المتورطين في الصراع - تتطلب تنسيقا بناء بين الأطراف ودعما من المجتمع الدولي.
  • Spain indicated that a network of shelters for minors who are the victims of sexual abuse (including commercial sexual exploitation and trafficking) was available in various autonomous communities, financed by public funds but generally operated by NGOs through service agreements.
    وأشارت إسبانيا إلى قيام شبكة من المآوي الخاصة بالقصّر ضحايا الاعتداء الجنسي (بما في ذلك الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار) في عدد من المجتمعات المحلية المستقلة، وهي مآوٍ تمول من صناديق عامة وتديرها عموماً منظمات غير حكومية في إطار اتفاقات خدمات.
  • 2.2 As a result of this operation, the complainant's home and personal belongings, including a mini van, were completely destroyed and he was left homeless together with his wife and three minor children.
    2-2 ونتيجة لهذه العملية، دمّر تماماً بيت الشاكي وممتلكاته الشخصية بما فيها شاحنة صغيرة، فبات بلا مأوى رفقة زوجته وأطفاله القصر الثلاثة.
  • UNMIN has repeatedly pressed the parties to resolve this issue, and has insisted that both the Government and the Maoists should treat the discharge of minors and others ineligible as an urgent priority.
    وقد حثت البعثة مرارا الطرفين على إيجاد حل لهذه المسألة، وأصرت على أن تعالج الحكومة والماويون معا مسألة تسريح القصر وباقي الأفراد غير المؤهلين بوصفها أولوية ملحّة.
  • In Honduras, the NGO Casa Alianza has been providing rehabilitation programmes in its shelters for minors who are victims of commercial sexual exploitation.
    وفي هندوراس، تقوم المنظمة غير الحكومية "كاسا أليانثا" بتنفيذ برامج لإعادة التأهيل في المآوي التابعة لها الخاصة بالقصر ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري.
  • The mission will maintain the Child Protection Unit to support the work programme on the integration and rehabilitation of the Maoist army personnel focusing on minors.
    وستبقي البعثة على وحدة حماية الطفل من أجل دعم برنامج العمل المعني بإدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي مع التركيز على القصر.
  • First, we still have not seen the dismissal of minors and former Maoist guerrillas who are ineligible to join the army, a process that should take place as soon as possible, pursuant to the request made by the Secretary-General at his last meeting with the Government.
    أولا، لم نر بعد تسريح القصر والمقاتلين الماويين السابقين غير المؤهلين للانضمام إلى الجيش، وهي عملية ينبغي أن تتم في أسرع وقت ممكن، وفقا للطلب الذي قدمه الأمين العام في اجتماعه الأخير مع الحكومة.